We've updated our Terms of Use. You can review the changes here.
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      $9 USD  or more


  • Compact Disc (CD) + Digital Album

    Our lovely physical CD for Izvora, with a foldout booklet containing song lyrics and stories from the trio; photos by Patrick O'Loughlin, design by Nightingale #3 Sarah

    Includes unlimited streaming of Izvora via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    ships out within 5 days

      $15 USD or more 


  • Full Digital Discography

    Get all 3 The Nightingale Trio releases available on Bandcamp and save 30%.

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality downloads of Love Songs, Izvora, and Letya. , and , .

    Purchasable with gift card

      $18.90 USD or more (30% OFF)


It’s raining in the yard, raining heavily – Oy, not a drizzle, not a sprinkle! It’s pouring buckets, it’s coming down in sheets, and the brother with the sister walk around the new porch. He pets her on the head saying, “Grow up my sister, my dear. You’ll become a grownup soon, and when you do I’ll get you married. I’ll get you married to a distant village, to a family of strangers—strangers who fight all the time. With axes! … Oy.
Kaval Sviri 02:18
Bulgarian: Кавал свири, мамо, горе доле, мамо, горе доле, мамо. Кавал свири мамо, горе доле, мамо, под селото. Я ще ида, мамо, да го видя, да го видя, мамо, да го чуя. Ако ми е нашенчето ще го любя ден до пладне, Ако ми е ябанджийче ще го любя дор до живот. Transliterated: Kaval sviri, mamo, gore, dole, mamo, gore, dole, mamo. Kaval sviri, mamo, gore dole, mamo, pod seloto. Ja shte ida mamo da go vidja, da go vidya mamo, da go chuja. Ako mi e nashencheto shte go lubja den do pladne, ako mi e jabandzhijche, shte go lubja dor do zhivot. English Translation: The kaval is playing, mother, up, down, mother, up, down, mother. The kaval is playing mother, up, down, mother, below the village. I will go, mother, to see it, to see it, mother, to hear it. If it's a guy from our village I'll love him from dawn till dusk, If it's a stranger I'll love him all my life.
Iz Dolu Ide 02:11
From the valley goes a bride – fair and rosy, slender and tall. As she goes her feet don’t touch the ground; her head doesn’t turn when she looks at me. When she looks, it is with dark eyes like cherries, with slender eyebrows like lace. Oh mother, old mother, why have you kept me from her? It’s been three whole weeks!
The Dream passes by the window and meets Sleep by the fence. The Dream asks Sleep: "Where should we rest tonight?" “Where the house is warm, where the child is small: There we will go, and rock the child to sleep. We’ll put the cat to purr, and the child to nap.” Our house is warm; our child is small – Come to us, come to this cradle.
Bulgarian: Минкайе, мило на майка Минка е рано рано станала дворе помела. Минке минке, бело момиче, защо си минке рано станала? Рано станала вода донелa Transliterated: Minkaye, milo na majka Minka e rano rano stanala dvore pomela Minke minke, belo momiche, zashto si minke rano stanala? Rano stanala voda donela English Translation: Minka is dear to her mother. Minka rises early; she rises early and sweeps the yard. Oh Minka, fair girl, why do you rise so early? She rises early and fetches water.
Kalina Moma 03:09
Kalina Moma - Калина мома The girls ask Kalina to come out with them to pick grapes. The girls are crying for you, they say; and the boys are crying over you! Kalina tells her friends, “You girls go; don’t wait for me. I’m bearing a great lament: my beloved is engaged to someone else. Someone from the upper neighborhood.” The girls go, and Kalina prays, “Dear God, where can I go to lose myself?” In the end, an old woman weeps for a girl – a widow with three children.
Latinica: Vo naše selo malovo ima dejče pristalo. Aman aman aman aman na dobre Ima dejče pristalo. Mori dejče pristalo da li bi me sakalo. Aman aman aman aman na dobre Da li bi me sakalo. Ja bi' tebe sakalo kad bi' kuća imalo aman, aman, aman, dado bre, kad bi' kuća imalo. Ćirilica: Во наше село малово Има дејче пристало. Аман аман аман аман на добре Има дејче пристало. Мори дејче пристало Да ли би ме сакало. Аман аман аман аман на добре Да ли би ме сакало. Ја би' тебе сакало кад би' кућа имало аман, аман, аман, дадо бре, кад би' кућа имало. English Translation: In our small village there is a ready girl. Oh, oh, oh, oh, oh, There is a ready girl. "Hey ready girl, would you love me? Oh, oh, oh, oh, oh, would you love me?" "I would love you, if only I had a house Oh, oh, oh, oh, oh, If only I had a house."
Vdova 02:42
Ukrainian: ішла вдова ішла вдова же я вдова долиною з малим сином о да жду ти ной сила вдвоа силя же вдова же я вдова спочивати з малим сином о да роз молят о сінуж ми о сінуж мие а сину малесеньки деж твіє батько о да рід не sенк Transliterated: Ishla vdova Ishla vdova zhe Ya vdova dolynoyu Z malym synom Oy da zdy ty noj. Sila vdova Si lazhe vdovazhe Ya vdova spochyvaty Z malym' synom Oy daj roz' molyat. Oy sinuzh mi Oy sinuzh miye A synu malesenky Dezh tvie batko? Oy da rid ne senk. English Translation: A widow went A widow went, aye, A widow in the valley With her small son Strong widow Aye, strong widow: The widow rested With her young son And stopped to feed him Oh my son, Oh my son, My tiny son, Where is your father? And what of our family?
Sviati Bozhe 02:48
Bulgarian: Светий Боже, Светий Крепки, Светий Безсмъртни, помилуй нас! Russian: Святый Боже, Святый Крепкий, Святый Безсмертный, помилуй нас! Church Slavonic: Свѧты́й Бо́же, Свѧты́й Крѣ́пкый, Свѧты́й Безсме́ртный, поми́луй на́съ! Transliterated: Svetij Bože, Svetij Krepki, Svetij Bezsmărtni, Pomiluj nas! English Translation: Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal – Have mercy on us.
Ukrainian: гуляй дунюшка пакoль волюшка ой да она да паколь эта волюшка ой а неспакрытая галава неспакрытая галава спакрають дай галовушку мы ой да минуетса дай вся вальня минуетса дай вся вальня вся вальня дай минуетса вся ой вся девичья красота Transliterated: Gulyai, gulyai, Dunyushka Pakol’ volyushka Oy da ona Da pakol’ eta vol- olyushka ne Oy (da) nespakrytaya galava Nespakryta galava oh Spakrayut’ dai galo- ovusku mi Oy (da) minuyetsa dai vsya val’nya Minuyetsa da vsya val’nya oh Vsya val’nya dai minu- uyetsa vsya Oy vsya devich’ya krasata English Translation: Walk freely, Dunya While freedom is yours and your head is uncovered. Once they cover it, your freedom will be over And your maidenly beauty with it.
Georgian: წმიდაო ღმერთო, წმიდაო ძლიერო, წმიდაო უკუდავო, შეგვიწყალენ ჩვენ Transliterated: Tsmindao Ghmerto Tsmindao Zliero Tsmindao Ukvdao Shegvitskalen chven. English: Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, Have mercy on us.
Romanian: Sub o salcie pletoasă Maica Sfântă se ruga Şi cu vocea-ndurerată Către salcie grăia: Daca imi cunosti durerea Şi vroiesti sa mi-o alini Da-mi din ramurile tale O cununa fara spini. Fiul meu e sus pe cruce Insangerat si-n mare chin Si cu ea la el m-oi duce Durerea sa i-o alin. Atunci, salcia inalta, Crengile şi-a aplecat, Maica a facut cununa Si-a plecat la Golgota. Dar iudeii nu o lasara C-o cununa fara spini Caci vroiau ca el sa moara Insangerat si-n mare chïn. English translation: Under a weeping willow the holy mother prayed, and in a soft voice to the willow she spoke: “If you could know my pain, and had heart to soothe me, you would give me your branches.” Then the high willow bowed its head and dropped its branches, and the mother gathered them and wove a crown with no thorns.
Tsangala 02:16
Fellow Yale Slavic Chorus member Hana learned this song in London, and we have had a blast singing it ever since. It’s a humorous dance song from Kartli-Kakheti region of Eastern Georgia where the singers egg on and encourage dancers—Tsangala is a man’s name, and the song should always be accompanied by a comedic dance. We’ve been told that often this kind of song would include improvised teasing text.


The Nightingale Trio's second full-length release.


released September 9, 2016

Recorded at The Little Dipper, Amery WI
Edited, Mixed, & Mastered by Jim May at the Tree House, St. Paul MN
Produced by The Nightingale Trio


all rights reserved



The Nightingale Trio

The Nightingale Trio is village harmonies, birdsong lullabies, and moonlit round dances. They reignite the flame of women's folk music from Eastern Europe and the Balkans.

contact / help

Contact The Nightingale Trio

Streaming and
Download help

Shipping and returns

Redeem code

Report this album or account

If you like The Nightingale Trio, you may also like: